"Реклама и рекламодатели — это так пошло, простите":https://www.patreon.com/armenifedorВ новом выпуске литературного канала Армен и Фёдор в рубрике #переводы мы говорим о том, как переводчики русской классики на английский (и другие языки) справляются с так называемыми "непереводимыми" словами. Что они делают с "пошлостью", как поступают с русской "тоской" и, наконец, почему Владимир Набоков утверждал, что эти и некоторые другие русские слова "невозможно перевести"?Армен и Фёдор в Telegram: http://t.me/armenifedorНаша группа во Вконтакте: https://vk.com/armenifedorДля разовых донатов:https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720PayPal: armenifedor@gmail.comInstagram Армена: https://www.instagram.com/zajaryan/Содержание:00:00 - пролог05:00 - пошлость22:45 - истина35:03 - тоска45:34 - бонус!50:00 - постскриптум О переводах Гоголя на английский:https://youtu.be/F6thCyertFQО Гоголе и его языке:https://youtu.be/EhcYDTPsV0AО Набокове и его языке:https://youtu.be/q5zTCUWa9cMО переводе "Лолиты" Набокова:https://youtu.be/TN9LlQOJljEО трёх переводах "Над пропастью во ржи":https://youtu.be/rFTI47LQ5igО языке Антона Чехова:https://youtu.be/lsWQc6k5-BEО 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:https://youtu.be/rznLMpAqg54-----За иллюстрацию с Набоковым безграничная благодарность Polina0: https://www.instagram.com/polina.n0l/Благодарим Домокееву Елизавету, Лешека Дубовского и Анджелу Пендич за помощь в работе над эпизодом.-----Музыка: Moss Harman, Luella Gren, Rune Dale и другие исполнители из коллекции Epidemic Sound.Премьера выпуска: 17.02.2022Продолжительность: 52:22#арменифёдор #переводы #набоков